¡Hola! En este post os quería contar cómo traducir el tema Extra, desarrollado por Elegant Themes (creadores de Divi, uno de los mejores temas de WordPress en la actualidad). Y es que como me ha pasado a mí, seguro que os ha pasado a vosotros al enfrentaros por primera vez a este tema: está absolutamente todo en inglés. Y eso puede ser ideal para una web en inglés, pero para una web con contenido en español, no da buena imagen.

¿Queréis que os lo cuente? ¡Vamos con ello!

1. Descargar el archivo de traducción de Extra

En primer lugar hay que descargar el archivo de traducción de Extra. Lo podéis descargar desde este enlace. Es un archivo provisto por Elegant Themes, así que os podéis fiar de descargarlo sin problema 😉

2. Descarga el software de traducción

Generalmente, en el ámbito web, la traducción de temas y otros elementos se hace mediante archivos .mo y .po. Este tipo de archivos, al tener esa extensión, es necesario abrirlos con un software específico. Pero no os preocupéis, que tengo la solución.

En este enlace puedes descargar el programa Poedit Simplemente te lo instalas en el ordenador y se te abrirá automáticamente. Fácil, ¿verdad?

3. Abre el archivo .po en Poedit

El siguiente paso es abrir la carpeta que te descargaste en el punto 1, y seguir la ruta Extra > lang > en_US. Ese archivo es el que tienes que abrir en Poedit. Simplemente te vas a Poedit > Archivo > Nueva desde archivo POT/PO > seleccionamos el archivo en_US.

Si lo has hecho bien, te saldrá una pantalla como esta:

4. Elegir el idioma y traducir

Una vez ya estamos en Poedit, le hemos dado a abrir el archivo original, seleccionamos el idioma al que queremos traducir las cadenas de texto. Una vez elegido, veréis que os aparecen diferentes cadenas de texto, y en la parte de abajo, se muestra el texto de origen y la traducción.

¿Y ahora qué hacemos? Pues el trabajo duro empieza ahora. ¡Tenéis 1127 cadenas de texto a traducir! Pista: no hace falta traducirlas todas. Yo te aconsejo que antes de publicar la web en explotación, revises los textos que hay en inglés. O incluso mientras vas desarrollándola y creando entradas, ve fijándote en los textos en inglés que van saliendo en el frontend. Pues esos serían los que te interesa traducir, pues son los que van a ver los visitantes.

5. Guarda los cambios y súbelos a tu web

Una vez que hayas terminado de traducir el tema Extra, dale a guardar y se te generarán 2 archivos (.MO y .PO).

IMPORTANTÍSIMO: crea un tema hijo o child theme de Extra. Si no lo tienes todavía, estás tardando en hacerlo. Y si ya lo tienes, perfecto. El tema hijo es importante porque si editas directamente el tema padre, cuando haya una actualización, todas tus modificaciones desaparecerán. En cambio todo lo que hagas en el tema hijo estará ahí para siempre.

Después de este inciso sobre el tema hijo, una vez tengas tus archivos .MO y .PO, te vas a los archivos de tu tema hijo (desde el editor de temas de WordPress o por FTP) y creas una carpeta llamada «lang», donde subirás ambos archivos.

Y ya solo un último paso: añade este código a tu archivo functions.php del tema hijo:

function c_lang_function() {
load_child_theme_textdomain( 'extra', get_stylesheet_directory() . '/lang' );
}
add_action( 'after_setup_theme', 'c_lang_function' );

¡Y ya está! Tu tema a punto para empezar a trabajar con la web. ¿Te ha parecido fácil traducir el tema Extra? Dime que te parece en los comentarios.

Consejo extra

Si quieres volver a traducir alguna cadena de texto, no tienes porque volver a hacer estos pasos. Con el plugin Loco Translate lo puedes editar directamente desde WordPress y no perderás los cambios en las actualizaciones.